I pass through the point that shocks imagination,
the setting sun, lingering on elevated buildings,
polishes again the bronzed arm of dusk, and overlook
the lanterns jostling in the human festival
glinting off red tiles
making memory’s trumpet dazed and faint,
ten thousand years are just squatting there:
I walk through the glaring red ocean storm
to reach the track’s end, the summit
where a dazzling brilliance is moving its labour,
under the heavy pressure of limitless riches
the giant lantern catches fire, is destroyed in a huge furnace
the tiredness at the end of the day
sound after sound,stroke after stroke
the bell spreads its long hair over the silent fields…
Translated from the Chinese by Tang Chao with Lee Robinson